Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge

Die Suche kann mit auf das Aussprachewörterbuch eingeschränkt werden. Hilfe zur Suche
Konsonanten
bilabiallabiodentaldentalalveolarpostalveolarretroflexpalatalvelaruvularpharyngealglottal
Plosiv            
Nasal                            
Vibrant            
Tap oder Flap            
Frikativ                      
Lateralfrikativ  
Approximant                    
Lateralappro-
ximant
               
Vokale
vornzentralhinten
hoch, gespannt      
hoch, ungespannt  
mittelhoch, gespannt      
mittelhoch, ungespannt         
flach    
Diakritika und Suprasegmentalia
Haupt-/Nebenakzent  
lang
Silbengrenze  
verbunden  
stimmlos  
silbisch/nichtsilbisch    
nasaliert
Weitere Symbole
[ʁ] reduziert
[x] reduziert
[ɐ] reduziert
stimmhaft labial-velarer Approximant

about:Transkription

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
about:Transkription [2022/02/28 12:59]
AE
about:Transkription [2024/05/06 09:22] (aktuell)
AE [Konsonenten: Plosive (fortis – lenis)]
Zeile 3: Zeile 3:
 Die //Deutsche Aussprachedatenbank// (DAD) ist aus dem Wörterverzeichnis des //Deutschen Aussprachewörterbuchs// (DAWB, Krech et al. 2009) hervorgegangen und verwendet die gleichen Transkriptionsregelungen. Neben der IPA-Transkription wird in der DAD zusätzlich die SAMPA-Transkription verwendet. Mit Hilfe der beiden Transkriptionen kann gesprochene Sprache verschriftlicht werden. Transliteration dagegen bedeutet die Wiedergabe von Schriftzeichen eines Schriftsystems (z. B. Kyrillisch) durch Schriftzeichen eines anderen Schriftsystems (z. B. Lateinisch). Die //Deutsche Aussprachedatenbank// (DAD) ist aus dem Wörterverzeichnis des //Deutschen Aussprachewörterbuchs// (DAWB, Krech et al. 2009) hervorgegangen und verwendet die gleichen Transkriptionsregelungen. Neben der IPA-Transkription wird in der DAD zusätzlich die SAMPA-Transkription verwendet. Mit Hilfe der beiden Transkriptionen kann gesprochene Sprache verschriftlicht werden. Transliteration dagegen bedeutet die Wiedergabe von Schriftzeichen eines Schriftsystems (z. B. Kyrillisch) durch Schriftzeichen eines anderen Schriftsystems (z. B. Lateinisch).
  
-==== IPA-Transkription ====+===== IPA-Transkription =====
  
-=== VOKALE ===+==== Vokale ====
  
 ^ iː   | die Liebe          | diː lˈiːbə        | ^ iː   | die Liebe          | diː lˈiːbə        |
Zeile 39: Zeile 39:
 ^ ɑ̃    | in Cambrai          | ɪn kɑ̃bʁˈɛː        | ^ ɑ̃    | in Cambrai          | ɪn kɑ̃bʁˈɛː        |
 ^ ɛ̃ː   | ein Gratin          | aɛ̯n ɡʁatˈɛ̃ː        | ^ ɛ̃ː   | ein Gratin          | aɛ̯n ɡʁatˈɛ̃ː        |
-^ õː   der Chanson          | deːᵄ ʃɑ̃sˈõː        |+^ õː   das Chanson          | das ʃɑ̃sˈõː        |
 ^ õ    | ein Bonmot          | aɛ̯n bõmˈoː        | ^ õ    | ein Bonmot          | aɛ̯n bõmˈoː        |
 ^ œ̃ː   | in Verdun          | ɪn vɛʶdˈœ̃ː        | ^ œ̃ː   | in Verdun          | ɪn vɛʶdˈœ̃ː        |
Zeile 47: Zeile 47:
 ^ ɔœ̯   | auf Deutsch          | aɔ̯f d̥ˈɔœ̯tʃ        | ^ ɔœ̯   | auf Deutsch          | aɔ̯f d̥ˈɔœ̯tʃ        |
  
-=== KONSONANTEN ===+==== Konsonanten ====
  
 ^ f    | am Freitag          | am fʁ̥ˈaɛ̯taːk        | ^ f    | am Freitag          | am fʁ̥ˈaɛ̯taːk        |
Zeile 83: Zeile 83:
 ^ ˀ    | der Verein          | deːᵄ fɐˈˀaɛ̯n        | ^ ˀ    | der Verein          | deːᵄ fɐˈˀaɛ̯n        |
  
-=== DIAKRITIKA ===+==== Diakritika ====
  
 Weitere phonetische Merkmale können mit Hilfe folgender zusätzlicher Zeichen (Diakritika) angegeben werden (aus Krech 2009, 4): Weitere phonetische Merkmale können mit Hilfe folgender zusätzlicher Zeichen (Diakritika) angegeben werden (aus Krech 2009, 4):
Zeile 101: Zeile 101:
 ^ :::   | :::        | die Handtasche       | diː hˈant͜taʃə      | ^ :::   | :::        | die Handtasche       | diː hˈant͜taʃə      |
  
-=== Anmerkungen zur Transkription ===+==== Anmerkungen zur Transkription ====
 (nach Krech et al. 2009, 5):  (nach Krech et al. 2009, 5): 
  
Zeile 110: Zeile 110:
   - [ʁ] wird – wegen der optischen Nähe zum Schriftzeichen <R> – für den velaren Frikativ verwendet (statt [ɣ]).   - [ʁ] wird – wegen der optischen Nähe zum Schriftzeichen <R> – für den velaren Frikativ verwendet (statt [ɣ]).
  
-==== SAMPA-Transkription ====+===== SAMPA-Transkription =====
  
 SAMPA ist die Abkürzung für Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet. Es ist die Kurzbezeichnung für ein phonetisches Alphabet, für das die 127 Zeichen des ASCII-Zeichensatzes verwendet werden. SAMPA ist die Abkürzung für Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet. Es ist die Kurzbezeichnung für ein phonetisches Alphabet, für das die 127 Zeichen des ASCII-Zeichensatzes verwendet werden.
Zeile 145: Zeile 145:
 | :::  | ʶ  | R ̂   | ::: | ˡ | l ̂  | | :::  | ʶ  | R ̂   | ::: | ˡ | l ̂  |
  
-==== Übersicht über Phonempaare (in Wort- und Namenbeispielen) ====+===== Übersicht über Phonempaare (in Wort- und Namenbeispielen) =====
  
-**1. Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt) + Quantität (lang – kurz)**+==== Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt) + Quantität (lang – kurz) ====
  
 ^ [iː] – [ɪ]   | die Miete – die Mitte    | Herr Miehler – Frau Miller  | ^ [iː] – [ɪ]   | die Miete – die Mitte    | Herr Miehler – Frau Miller  |
Zeile 159: Zeile 159:
 ^ [ə] – [ɐ]   | eine – einer         | Frau Mille – Herr Miller | ^ [ə] – [ɐ]   | eine – einer         | Frau Mille – Herr Miller |
  
-**2. lange Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt)**+==== lange Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt) ====
  
 ^ [iː] – [eː]   | vom Lieben – vom Leben    | Herr Miehler – Frau Mehler  | ^ [iː] – [eː]   | vom Lieben – vom Leben    | Herr Miehler – Frau Mehler  |
Zeile 172: Zeile 172:
 ^ [aː] – [oː]  | der Hase – die Hose  | Herr Mahler – Herr Mohler | ^ [aː] – [oː]  | der Hase – die Hose  | Herr Mahler – Herr Mohler |
  
-**3. kurze Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt)**+==== kurze Vokale: Qualität (gespannt – ungepannt) ====
  
 ^ [ɪ] – [ɛ]   | die Stirn – der Stern    | Herr Miller – Herr Meller  | ^ [ɪ] – [ɛ]   | die Stirn – der Stern    | Herr Miller – Herr Meller  |
Zeile 183: Zeile 183:
 ^ [ɔ] – [ʊ]   | der Boss – der Bus  | Herr Moller – Frau Muller  | ^ [ɔ] – [ʊ]   | der Boss – der Bus  | Herr Moller – Frau Muller  |
  
-**4. Diphthonge**+==== Diphthonge ====
  
 ^ [aɛ̯] – [aɔ̯]   | der Reim – der Raum    | Familie Meile – Familie Maule  | ^ [aɛ̯] – [aɔ̯]   | der Reim – der Raum    | Familie Meile – Familie Maule  |
Zeile 190: Zeile 190:
 ^ [aɔ̯] – [ʊɪ̯]   | der Pfau – Pfui!   | Familie Maule – Familie Muile   | ^ [aɔ̯] – [ʊɪ̯]   | der Pfau – Pfui!   | Familie Maule – Familie Muile   |
  
-**5. Konsonenten: Plosive (fortis – lenis)**+==== Konsonanten: Plosive (fortis – lenis) ====
  
 ^ [p] – [b]   | ein Paar – die Bar    | Herr Pohler – Herr Bohler  | ^ [p] – [b]   | ein Paar – die Bar    | Herr Pohler – Herr Bohler  |
Zeile 196: Zeile 196:
 ^ [k] – [ɡ]    | die Karten – der Garten   | Herr Kohler – Frau Gohler | ^ [k] – [ɡ]    | die Karten – der Garten   | Herr Kohler – Frau Gohler |
  
-**6. Konsonanten: Frikative (fortis – lenis)**+==== Konsonanten: Frikative (fortis – lenis) ====
  
 ^ [f] – [v]   | ein Feld – die Welt     | Herr Fieler – Herr Wieler  | ^ [f] – [v]   | ein Feld – die Welt     | Herr Fieler – Herr Wieler  |
Zeile 212: Zeile 212:
 ^ [ʁ] – [ʝ]    | der Rubel – der Jubel   | Frau Runkel – Frau Junkel | ^ [ʁ] – [ʝ]    | der Rubel – der Jubel   | Frau Runkel – Frau Junkel |
  
-**7. Konsonanten: Verbindungen**+==== Konsonanten: Verbindungen ====
  
 ^ [pf] – [ts]   | der Tropf – der Trotz     | Frau Lupfe – Frau Lutze  | ^ [pf] – [ts]   | der Tropf – der Trotz     | Frau Lupfe – Frau Lutze  |
Zeile 226: Zeile 226:
 ^ [tʃ] – [ʃ]    | die Matsche – die Masche | Herr Mittschler – Herr Mischler  | ^ [tʃ] – [ʃ]    | die Matsche – die Masche | Herr Mittschler – Herr Mischler  |
  
-**8. Konsonanten: Nasale**+==== Konsonanten: Nasale ====
  
 ^ [m] – [n]    | die Macht – die Nacht   | Familie Moller – Familie Noller | ^ [m] – [n]    | die Macht – die Nacht   | Familie Moller – Familie Noller |
 ^ [n] – [ŋ]   | in Bonn – der Bon    | Frau Sinner – Frau Singer | ^ [n] – [ŋ]   | in Bonn – der Bon    | Frau Sinner – Frau Singer |
 ^ [m] – [ŋ]    | das Schwimmen – das Schwingen | Herr Lammert – Herr Langert  | ^ [m] – [ŋ]    | das Schwimmen – das Schwingen | Herr Lammert – Herr Langert  |
about/Transkription.1646053144.txt.gz · Zuletzt geändert: 2022/02/28 12:59 von AE

Falls nicht anders bezeichnet, ist der Inhalt dieses Wikis unter der folgenden Lizenz veröffentlicht: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International